Чем дольше отстаиваешь права, тем неприятнее осадок.



Среди асов люфтваффе были украинцы: Роберт Олейник, Киевский, Сушко, Пьянчук. Два первых - майоры, командовавшие авиаполками. 22 июня 1941 года, в 3 часа 58 минут Олейник стал одним из первых немецких пилотов, сбивших советский самолет. В 1944 году Олейник был награжден Рыцарским Крестом и возглавил одну из первых частей, оснащенных реактивными самолетами. Роберт Олейник совершил 680 боевых вылетов и сбил 42 самолета; он скончался в 1988 году в Мюнхене.
читать дальше




МОЛОДЕЖЬ «НОВОЙ ЕВРОПЫ»
Осенью 1942 года по инициативе руководства гитлерюгенда для вспомогательной службы в частях вермахта впервые были набраны немецкие подростки. Тогда Гитлера убедили, что в результате привлечения молодежи армия может дополнительно получить несколько пехотных дивизий, которые должны были формироваться из «освободившихся» солдат и офицеров, служивших в системе ПВО. читать дальше

@темы: занимательная История, про Ольгу Брагінську

Комментарии
01.02.2012 в 13:34

закомплексована тварюка | Hasebe-addict
Олейник не был украинцем, задолбали. Он чистокровный немец хрен знает в каком поколении.

И не авиаполками, а Jagdgeschwaders.
01.02.2012 в 13:51

закомплексована тварюка | Hasebe-addict
А ежели кто не верит, то берем официальную литературу:
Родился герр Олейник 09.03.1911г. в Эссене. (Бундесланд Вестфалия). Мать - немка, отец - украинец. Но: если копать линию отца, то он украинец опять же наполовину и имел немецкое гражданство. Выводы можно делать самим. :eyebrow:
Сам герр майор украинцем себя не считал, отцовскими корнями не интересовался.

Литература: Зефиров - Асы Люфтваффе
Luftwaffe.de
01.02.2012 в 14:01

Чем дольше отстаиваешь права, тем неприятнее осадок.
Анна Райт, а Jagdgeschwaders. а как это переводится?
01.02.2012 в 14:02

Анна Райт,

Сам герр майор украинцем себя не считал, отцовскими корнями не интересовался.

Зато теперь другие его украинцем считают.
01.02.2012 в 14:03

Чем дольше отстаиваешь права, тем неприятнее осадок.
Гоблин_из_Ейска, Зато теперь другие его украинцем считают. Во-во, при чём во всю бьют себя коленями в грудь!
01.02.2012 в 14:07

закомплексована тварюка | Hasebe-addict
N.K.V.D., я матчастефаг, я считаю, что звания и названия подразделений нужно передавать так, как они есть.
Если переводить дословно - то истребительная эскадра. Никаких полков. Боевые единицы Ягдваффе: шварм - штаффель - группа - ягдгешвадер - ягдфербанд. *тут должен быть смайлик "Мать твою верфь, учите матчасть!"*

Гоблин_из_Ейска, это уже инсинуации из серии "все Геринги в Липецкой области - родственники жирного Германа".
01.02.2012 в 16:04

"Ребята!! Будем жить!" (с) лейтенант Скворцов
"все Геринги в Липецкой области - родственники жирного Германа". :-D:-D

Вспоминая рассказ Остапа Вишни...

а все Закарпатье - румуны, и родственники Антонеску
01.02.2012 в 20:43

-
Спасибо за интересную статью!

Анна Райт, Если переводить дословно - то истребительная эскадра

А я всегда думала, что эскадры бывают морские, а если самолетные - то эскадрильи... Я всё спутала?
02.02.2012 в 10:56

А я всегда думала, что эскадры бывают морские, а если самолетные - то эскадрильи... Я всё спутала?
Есть армии где по другому.
02.02.2012 в 11:09

-
В любом случае, "эскадра" и "эскадрилья" - это русский перевод (ну, на основе испанских слов, но не суть). А оригинал - гешвадер.

Уверены, что гешвадер = именно эскадра?
02.02.2012 в 13:40

Уверены, что гешвадер = именно эскадра?
Вообще гешвадер это по моему эскадрон.
03.02.2012 в 04:21

-
Лоренц Берья, о! Еще одно : ) А я думала, эскадрон бывает только в кавалерии! Эскадрон гусар летучих и всё такое... а хотяаааа.... летучих же : )
03.02.2012 в 06:56

Ну ангоязычное "сквадрон" тоже скорее эскадрон, который в русских терминах переводят как эскадрилья.
03.02.2012 в 11:14

-
который в русских терминах переводят как эскадрилья.

Военный перевод - это вообще особенная песня. Обычно переводят тем словом, каким подобная вещь называется в советской армии. Мне например тоже плеваться хочется, когда панцергренадеров переводят как мотопехоту! Сравнили панихиду с гвоздем : )). А что делать? Таковы традиции... В советских ВВС были эскадрильи, а не эскадры или эскадроны - значит, так и переводят сквадроны и гешвадеры. А панцергренадеров в РККА не было вовсе - вот именно с такой ролью, с такими особенностями. Взяли род войск близкий по одному принципу (что на машинах ездят, а не пешком топают), и готово дело. И не поспоришь ведь : ).